Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Mar 2012 at 23:50

kenz_yoshida
kenz_yoshida 50 アリゾナ州立大学留学後、北海道大学を卒業し、国内の一部上場企業に入社、営業...
English

Which ever address is on the paypal account that you use to pay for the items is where we have to ship (their rules).

We have a UPS account - and we would use UPS to ship - for large items its cheaper and more reliable then USPS.

If you have your own UPS or Fed Ex account, we would just use that # on the packages and what ever the shipping would be - thats what it would show on your statement.

A rough guess ... each master box holds 12 pcs. Each are about a pound + the outter boxes - so somewhere around 15-17 pounds.

UPS.COM says 17 pounds is about $ 20 (per box of 12).

Japanese

その商品をどこに出荷すべきかPaypal口座のどちらでもご使用下さい。(出荷先の規則にともない)
我々はUPSアカウントを持っており、大型貨物の場合はUSポスト(米国郵便)より少し安くかつ信頼できるので、発送するのにUPSを使うと思います。
もしUPSかFedexのアカウントをお持ちであれば、こちらで梱包にそのアカウント番号と出荷先、そちらの記述事項を使用します。

おおよそですが、それぞれのマスターBoxに12個入ります。1個だいたい1ポンド(450g)に外装の梱包分があるので、15-17ポンドになると思います。
UPSのホームページで17ポンド(17lbs)で約20ドル(1箱12個入り)です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.