Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Which ever address is on the paypal account that you use to pay for the items...

Original Texts
Which ever address is on the paypal account that you use to pay for the items is where we have to ship (their rules).

We have a UPS account - and we would use UPS to ship - for large items its cheaper and more reliable then USPS.

If you have your own UPS or Fed Ex account, we would just use that # on the packages and what ever the shipping would be - thats what it would show on your statement.

A rough guess ... each master box holds 12 pcs. Each are about a pound + the outter boxes - so somewhere around 15-17 pounds.

UPS.COM says 17 pounds is about $ 20 (per box of 12).
Translated by kaory
その商品の支払いにご利用になるpaypalアカウントは住所はどちらでしょうか。そちらに発送致します(規則です)。

当社ではUPS(UPS宅配便)アカウントを持っており、発送にはUPSを使用します。大きな商品は料金が安いのですが、信頼性があるのはUSPS(通常郵便)です。

お客様がUPSまたはFed Exのアカウントをお持ちでしたら、荷物にそのアカウントを記載し、発送はそのように致します。そういったことが記載されています。

おそらく、それぞれの箱は12個の商品が入っています。箱1つの重さは約1(0.454kg)ポンドでそれに箱の重さが加わります。合計は約15(6.8kg)~177.7kg)ポンドになります。

UPS.COMでは17(7.7kg)ポンドで20ドル(12個入り箱1つ)となります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
584letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.14
Translation Time
15 minutes
Freelancer
kaory kaory
Starter