Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 2 Reviews / 05 Apr 2024 at 13:13
私はAと言います。日本からメッセージを送っています。
先に申し上げます、私はあなたの大ファンです。
お尋ねします。"Jack "のspare kitsをお持ちですか?
どこを探しても売り切れなんですね。とても悲しいです。
私は、"Jack Kit "をあなたから購入したいと切望しています。
あなたからの良いお返事をお待ち致しております。
突然のメッセージにも関わらず、読んでくれてありがとうございます。
Hi, My name is A. I'm sending this message from Japan.
Let me tell you this first, I am your huge fun.
Do you have spare kits for "Jack"?
I can't find it anywhere and I'm feeling sad.
I hope I can buy "Jack kit" from you.
I'm looking forward to your good reply.
Thank you for reading this suddenly message.
Reviews ( 2 )
original
Hi, My name is A. I'm sending this message from Japan.
Let me tell you this first, I am your huge fun.
Do you have spare kits for "Jack"?
I can't find it anywhere and I'm feeling sad.
I hope I can buy "Jack kit" from you.
I'm looking forward to your good reply.
Thank you for reading this suddenly message.
corrected
Hi, My name is A. I'm sending this message from Japan.
Firstly, I am a huge fan of you!
Do you have spare kits for the Jack?
I can't find them anywhere and I'm feeling sad about it.
I hope I can buy a Jack kit from you?
I'm looking forward to your reply.
Thank you for reading this sudden message.
Great!
original
Hi, My name is A. I'm sending this message from Japan.
Let me tell you this first, I am your huge fun.
Do you have spare kits for "Jack"?
I can't find it anywhere and I'm feeling sad.
I hope I can buy "Jack kit" from you.
I'm looking forward to your good reply.
Thank you for reading this suddenly message.
corrected
Hi, my name is A. I'm sending this message from Japan.
Let me tell you this first, I am your huge fan.
Do you have spare kits for "Jack"?
I can't find it anywhere and I feel sad.
I hope I can buy "Jack kit" from you.
I'm looking forward to your good reply.
Thank you for reading this sudden message.
I hope you will make it a rule to check the spelling of each word you type.