Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Mar 2024 at 20:26

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese


・ 赤色で記載されている部分について
まず,赤色で囲った部品は一体成型で、材質はシリコンゴムの認識です。
上記を前提に、赤色で囲った部品のうち,ピンク色で囲った部分は、黒い部分が剥き出しになっています。
赤色で囲った部品が、飲料水がガラス管と内部に入るのを防いだり,Bottle Bodyから飲料水が漏れるのを防ぐパッキンの役割であれば,少なくともピンク色で囲った部分は、食品に接触するように思いますが,いかがでしょうか?

English

- The highlighted area in red
Firstly, it is our understanding that the part circled in red is an integral molding and the material is silicone rubber.
Based upon the aforementioned as a premise, within the part circled in red, the area circled in pink has a black part exposed.
If the part circled in red has a role as a rubber seal, which prevents drinking water from going inside a glass tube and inside or leaking out of a bottle body, at least the area circled in pink contacts to food. Please let me know your thoughts on this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.