Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 27 Mar 2024 at 20:18

oushiu
oushiu 53 フリーランスの翻訳者として活動しています。 私は主に日本語と中国語の翻訳...
Japanese


・ 赤色で記載されている部分について
まず,赤色で囲った部品は一体成型で、材質はシリコンゴムの認識です。
上記を前提に、赤色で囲った部品のうち,ピンク色で囲った部分は、黒い部分が剥き出しになっています。
赤色で囲った部品が、飲料水がガラス管と内部に入るのを防いだり,Bottle Bodyから飲料水が漏れるのを防ぐパッキンの役割であれば,少なくともピンク色で囲った部分は、食品に接触するように思いますが,いかがでしょうか?

English

・ Regarding the part indicated in red:
Firstly, the part surrounded in red is understood to be integrally molded, and made of silicone rubber.
With this in mind, within the part surrounded in red, the area circled in pink has the black part exposed.
If the part surrounded in red serves as a seal to prevent drinking water from entering through the glass tube and from leaking out of the Bottle Body, then at least the part circled in pink seems like it would come into contact with food. What are your thoughts on this?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.