Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 08 Apr 2022 at 00:52

hiroo-hiroo
hiroo-hiroo 50 本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
Japanese

返信遅くなりすみません。
この万年筆は、nibに製造年などの刻印がないので、何年に製造されたものかはわかりかねます。
しかしながら、1971年の発売から数年間製造されたモデルです。
判断の助けになりますと幸いです。ぜひご検討ください。

English

I am sorry for the delay in replying.
This fountain pen does not have the year of manufacture or any other marking engraved on the nib, so I cannot determine the exact year it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its release in 1971.
I hope this helps and you would take it into positive consideration.

Reviews ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71 rated this translation result as ★★★★ 11 Apr 2022 at 16:33

original
I am sorry for the delay in replying.
This fountain pen does not have the year of manufacture or any other marking engraved on the nib, so I cannot determine the exact year it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its release in 1971.
I hope this helps and you would take it into positive consideration.

corrected
I am sorry for the delay in replying.
This fountain pen does not have the year of manufacture or any other marking engraved on the nib, so I cannot determine when it was manufactured.
However, this model was manufactured for several years after its release in 1971.
I hope this helps and you would positively consider.

hiroo-hiroo hiroo-hiroo 11 Apr 2022 at 16:36

ありがとうございます。これからも精進していきます。

Add Comment