Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jan 2022 at 00:44

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

How would she do it? How would she communicate? What would her rules be?
Sometimes I just need a very small element to inspire me, I have more Japanese ghost stories like this that inspired me for feature length movies, which focus on just a small element. I hope I get to do many more of them.

Stay Pretty, No Pity is short for: "Do you want to stay pretty? Then you have to solve the case or the ghost will have no pity on you and kill you." But then shortened in a catchy catch phrase. Which probably only works in English. It is the hook of the movie and almost works like a children's rhyme. You can also read it as: "If you want to stay pretty, you should have no pity for anyone."

Japanese

彼女ならどうするでしょう?彼女はどのようにコミュニケーションを取るでしょうか?彼女のルールは?
時々、私は私を奮い立たせるために非常に小さな要素が必要なのですが、私はこのような日本の幽霊話をもっとたくさん持っていて、それが私に長編映画のインスピレーションを与えてくれました。もっとたくさんできたらいいな。

Stay Pretty, No Pityは「あなたは綺麗でいたいですか?事件を解決しないと幽霊に同情されて殺されます」の略。しかし、キャッチフレーズで短くしまし。これは英語でしか使えないでしょう。それは映画のフックで、ほとんど子どもの韻のように動きます。「きれいでいたいなら、誰にも同情すべきではない。」と読むこともできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: インタビューの内容です。