Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2022 at 00:44

dronesh_93
dronesh_93 50 Hello.. my name is Dronesh. Though I...
English

How would she do it? How would she communicate? What would her rules be?
Sometimes I just need a very small element to inspire me, I have more Japanese ghost stories like this that inspired me for feature length movies, which focus on just a small element. I hope I get to do many more of them.

Stay Pretty, No Pity is short for: "Do you want to stay pretty? Then you have to solve the case or the ghost will have no pity on you and kill you." But then shortened in a catchy catch phrase. Which probably only works in English. It is the hook of the movie and almost works like a children's rhyme. You can also read it as: "If you want to stay pretty, you should have no pity for anyone."

Japanese

彼女はどうやってそれをするだろうか。彼女はどのようにコミュニケーションを取るでしょうか。彼女のルールは何でしょうか?
時々、私は私を鼓舞するために非常に小さな要素が必要です、私はちょうど小さな要素に焦点を当てた長編映画のために私を刺激したこのような日本の幽霊の物語を持っています。私はそれらの多くを行うことを願っています。

ステイ プリティ、ノー哀れみは短いです:「あなたはきれいに滞在したいですか?その後、あなたは事件を解決する必要がありますか、幽霊はあなたに哀れみを持っていないし、あなたを殺す。しかし、その後、キャッチーなキャッチフレーズで短縮しました。これはおそらく英語でのみ動作します。それは映画のフックであり、ほとんど子供の韻のように動作します。「きれいに過ごしたいのなら、誰にとっても哀れみはないはずだ」と読むこともできます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: インタビューの内容です。