Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Sep 2021 at 16:57

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

基準値を100"超"ではなく100"以上"とした場合でも、流量は光の強さによって制御されるため、型式試験に影響を与えるものではない。この理解は正しいか?

レポートによると標準試験生物(STO)は使用されなかったようである。いずれにせよ、STOと試験水に含まれる微生物は同種であるため、型式試験に影響を与えるものではないと考えられる。

English

Even though the standard value is done for "more than" 100, as the flowing amount is protected by the strength of the light, it would not effect to any influence to the model test. Is this correct?

By the report, the standard test objects (STO) seemed not to be used. Any way, as the microbes in the STO and test water are the same kind, it seems it will not influence the model test.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.