Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Apr 2021 at 21:45

yasu-rbn
yasu-rbn 50 コンピューター製造メーカーで海外向けの保守技術情報(英文)の提供、技術支援...
Japanese

お忙しいところすみません。

指定した発送方法(DHL)が悪かったのかもしれませんが、最速で購入した私より、その後に無料の発送方法で注文した人の発送連絡を掲示板でよく見かけます。(昨日注文した人の発送連絡も見受けられます)
輸入税がかかることは問題ありませんので、早めに発送頂けると助かります。
なお、送料が変わらなければ連絡せずに他の有料の発送方法(fedex等)に変更頂いても問題ありません。

到着しましたら、画像付きで高評価でレビューしますので、よろしくお願いします。

English

Sorry for bothering you, but,,,

Though I'm worrying that I specified a wrong shipping carrier, DHL, I often see you make shipping reports for persons who ordered later than I who is the first purchaser did. Your reports include one for a person who ordered yesterday.
I don't have any problem to pay the import tax. So, I appreciate your earliest shipping for me.
If the shipping fee is not changed, you could select other shipping carrier, such as FedEx, without a prior contact to me.

I will review with high ratings with a image added.
Thank you for your support in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.