Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Aug 2020 at 14:16

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

火山灰に埋もれたために、壁画や建物の保存状態がとてもよかったというのも、なんとも言えない気持ちです。

一時間くらいしか滞在できなくて、広い街のすべてを見ることはできませんでしたが、また再訪したいと思う場所のひとつでした。

ナポリの町も美しいと聞きます。
街に出てみたかったけど、治安が悪いと有名だったのでそのまま駅からローマに戻りました。

English

I have a mixed feeling about how the preservation condition of those wall paintings and buldings was so good for having been beried under the volcanic ash.

Although I could stay for an hour or so to see the widespread city entirely, it became one of the places that made me want to revisit.

I heard the beauty of the city of Naples, too.
I had to take a train from the station and returned to Rome because it was notorious for its poor public security although I wanted to step out in town.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.