Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Board members and we decided to hire Russians through human resource agency. ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( etardiff , transcontinents ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by kamemon at 30 Jan 2013 at 17:02 1280 views
Time left: Finished

私たちはロシア人を派遣会社を通して雇用する事を役員たちと決めました。
彼の技術は即戦力になるので今すぐに欲しいと思っています。私たちは彼女に対して労働ビザを申請する必要があるので必要な書類を教えてもらえますか? 彼女にそれらの書類を持ってくるように伝えます。そして明日15時以降に私たちのオフィスに来てもらうようにします。 
競争相手(競合他社)がインドに何社あるのか?
WEBサイト以外に。お店を(店舗を)持つことが出来るか?
もし、貸付金を回収出来なかった場合の対処方法など。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 18:13
Board members and we decided to hire Russians through human resource agency.
His techqnique is immediately applicable, so we'd like to hire him right away. We need to apply for work visa for them, so will you let me know the necessary documents? I'll them to bring these douments. And I will have them come to our office tomorrow after 15:00.
How many competitors (competing firms) are there?
Other than website. Is it possible to have a shop (brick-and-mortar shop)?
Coping strategy in case the loan cannot be collected etc.
kamemon likes this translation
etardiff
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 17:24
We have decided together with the executive staff to hire the Russians through the dispatch company.
His skills will be useful right away, so we'd like to hire him right now. We will have to apply for a manual laborer's visa for her, so please let us know what documents will be necessary. Please tell her come to our office after 3 pm tomorrow and bring the documents with her.
How many competing companies are there in India, excluding web sites? Is it possible to have a store? What resolution methods are available in the event that the loan cannot be collected?
kamemon likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime