Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I wonder if make some systems to lend funds to studnets who already got their...

This requests contains 229 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , hekatie2010 , maron ) and was completed in 5 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Dec 2010 at 08:23 1208 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

内定済みの学生に資金を貸し出す仕組みができないかと思っており、
アイデアを得るためにソーシャルレンディングサービスを調べてみることにしました。

できるだけ多くの人の悩みを解決したい。

書籍の電子化。

君はジャンプ力高いね。

ビジネス書には3ページ以内でまとめられる内容を長々と一冊に引き伸ばして書いてるイメージしかないです。

ペーパーテストのできがいい人が、社会に出た後に活躍できる(社会に大きな価値を提供できる)とは限らない。それどころか、学力とはまったく相関がない。

junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2010 at 13:05
I wonder if make some systems to lend funds to studnets who already got their future jobs.
Then, I decided to look up some social lending service existed to come up with some ideas.

I would like to help as many as people to solve their problem.

Computerizing books.

You can jump so high.

I imagine that books about business just extend 3-page contents to the whole book.

If you can do good for examination, you can't necesarrily make it(provide great value) after working. Rather, there is no relationship between yor grade and your achievement.
★★★★☆ 4.0/1
maron
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2010 at 13:40
I was thinking of the possibility of putting out the fund for students who already received an official offer for the job, and to obtain some ideas, I decided to search the social lending service.

I want to help the others as many as I can, solve their problems.

You jump really high.

For business books, I only have the image that the information is written so long unnecessarily, extending information that could be written in less than 3 pages, into one whole book.

People who gets good grades in written exams does not always make success out in the society (become highly valuable in the society). In fact, there is no correlation to the academic ability.
★★★★☆ 4.0/1
hekatie2010
Rating
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2010 at 13:19
I thought whether the organization which rented a fund to the student
who was finished with unofficial decision can not be established
and decided to examine social reading service to get an idea.
Hopping to sovle the trouble of many people as possible as we can.

The cdomputerization of the book.

You own high jump power.

The business document must be arranged within 3pages and the contents must be enlarged to one volume at length.
The people who did well on the paper test will not one play an active part after having appeared in the society
but also offer great value to the society.
On the contrary, there isn`t any correlation completely with the scholastic ability.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Additional info

シンプルな英語でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime