Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Where is wolf, fox and rabbit fur used which the mixing rate are 20% for each...

Original Texts
混率の各20%の狼、狐、ウサギの毛は、何処に使っていますか。 このインボイスは、間違っていると思います。なぜなら、黒い毛と茶の毛は写真でもわかるように明らかに違います。たぶん、黒い毛が狐の毛で茶の毛が狼の毛だと思います。あなたの会社は、毛皮専門の会社で有名で信頼のある会社です。お願いですからインボイスに記載されている各商品の正しい毛表記を教えてください。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Where is wolf, fox and rabbit fur used which the mixing rate are 20% for each? I think this invoice is wrong. Because, the black fur and blown one are distinctly different as you see on the picture. I guess the black fur is fox and blown one is wolf. Your company is famous and trusting company for a leather specialist. Please tell us the correct fur notation for each products on the invoice.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
178letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.02
Translation Time
about 12 hours