Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, How this the production of the sample coming along? Please try not...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , strugglebunny ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lifedesign at 29 Jan 2013 at 10:10 2749 views
Time left: Finished

こんにちわ。
サンプルの製作状況はいかがですか?

前回サンプル発送時にお知らせした、DHLのアカウントナンバーは使用しないように
お願いします。
送料が高かった為、新しい、アカウントナンバーを取得しています。
取得できましたら、ご連絡します。

それと、メールアドレスですが、
bmaexport@pldtdsl.net
→ こちらのメールアドレスからは、一通も、メールは届いておりません。
bmaexport@yahoo.com
→ こちらのアドレスで、メール送信してください。

宜しくお願いします。

strugglebunny
Rating 68
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 10:18
Hello,
How this the production of the sample coming along?

Please try not to use the DHL account number I told you the last time we shipped our sample.
The shipping price was too high. I am acquiring a new account number.
Once I get it, I will contact you.

That said, this email address: bmaexport@pldtdsl.net is no longer accepting email.
Please use this address: bmaexport@yahoo.com

Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 10:18
Hello.How is it going about making samples?

Please make sure not to use DHL account number which I told you when I shipped you the last samples.
I am applying for new account number because the shipping fee was too expensive.
I will let you know as soon as I get it.

And talking about e mail address,
bmaexport@pldtdsl.net
→ I did not recieve any message from this address.
bmaexport@yahoo.com
→ please use this address.

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime