Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sanada Yukimura is a warrior with the hottest soul among BASARA. He belong...

Original Texts
Sanada Yukimuraは、BASARAの中でも最も熱い魂をもっている武将です。

彼は「武田軍」に所属し、Takeda Shingenを強く慕っています。
彼のために尽くすことをモットーとし、
二人はいわゆる「熱血」と呼ばれる、暑苦しい師弟愛を私たちに見せてくれます。
そんな二人を呆れつつも優しく見守っているのが、忍者のSarutobi Sasukeです。
彼らは力よりも、知略で敵を倒す事を得意とする軍団です。

YukimuraのライバルはDate Masamuneです。

幸村と政宗は初期の作品から常にライバルとして戦っており、
この二人は憎しみから戦うのではなく、成長するライバルがいる事に喜びを感じながら戦います。
特に幸村は政宗への憧れや、信玄からの激励など、物語を通して成長していく事が見れます!

Doujinshiでは、Masamuneと同じくらいSasukeとの本が多いです。
彼らは「幼馴染」であり、「主従関係」でもあるので、お互いの気持ちの打ち明けられない
(主に佐助が、です。幸村はどうにも鈍感に描かれる事が多いです…!)切ない話が多いです!


Translated by brother346
Sanada Yukimura is a military commander having the hottest soul in BASARA.

He belongs to "the Takeda forces" and strongly loves Takeda Shingen.
With the motto of doing best for him, they, two people, show us sultry love between master and pupil, so-called "fiery zeal".
It is Sarutobi Sasuke, a ninja that watch such two people kindly while disgusting with them.
They are the army group which is good at defeating the enemy in ingenuity than power.

The rival of Yukimura is Date Masamune.
Yukimura and Masamune always fight as a rival from the early work, and they don't fight from hatefulness, but while feeling joy in the presence of the growing-up rival.
We can see Yukimura in particular growing up through a story including his admiration to Masamune and the encouragement from Shingen !

In Doujinshi, there are many books with Sasuke almost as same as Masamune.
Because they "are childhood friends", and and also in "relation of master and servant", they cannot open up about their feelings.
(Mainly it is Sasuke... Yukimura is often drawn as insensitive !)
There are many sad and painful stories!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
474letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.66
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
brother346 brother346
Starter