Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Teachers benefit from the practice of reflection, the conscious act of thinki...
Original Texts
Teachers benefit from the practice of reflection, the conscious act of thinking deeply about and carefully examining the interactions and events within their own classrooms. Wildman and Niles describe a scheme for developing reflective practice in experienced teachers. This was justified by the view that reflective practice could help teachers to feel more intellectually involved in their role and work in teaching and enable them to cope with the paucity of scientific fact and the uncertainty of knowledge in the discipline of teaching.They were particularly interested in investigating the conditions under which reflection might flourish-a subject on which there is little guidance in the literature.
They designed an experimental strategy for a group of teachers in Virginia and worked with 40 practicing teachers over several years. They were concerned that many would be "drawn to these new, refreshing conceptions of teaching only to find that the void between the abstractions and the realities of teacher reflection is too great to bridge. Reflection on a complex task such as teaching is not easy." The teachers were taken through a program of talking about teaching events, moving on to reflecting about specific issues in a supported, and later an independent, manner.
It involved having teachers record in writing their reflections about teaching
It involved having teachers record in writing their reflections about teaching
Translated by
zhizi
担当クラスでのふれあいや出来事を意識的に深く考え、慎重に検討する省察的実践を行なうことは、教師にとってメリットがある。ワイルドマンやナイルズは、経験豊かな教師に省察的実践を養うための仕組みについて説明している。これは、省察的実践をすることによって、教師が彼らの役割や教えるという仕事にさらに知的に関与していると感じることができるとともに、わずかな科学的事実や指導原則に関するあいまいな知識に対してうまく処理できるようになるという観点から正当化された。彼らは、 文献による手引きがほとんどない省察が頻繁に行なわれる可能性のある状況を調査することに特に興味を抱いた。
彼らはバージニアで1つの教師グループに実験的な計画を立て、数年に渡って40人の現役教師らとともに取り組んだ。彼らは、多くの人が「これらの新しく興味深い教育の概念に引きつけられても、抽象的概念と教師の省察的実践の現実との差が大きすぎてその差を埋めることができないと思うのではないか。 教えるという複雑な仕事に関する省察は簡単ではない。」と心配した。実験に参加した教師らは、授業について討論するプログラムを経て、その後、特定の問題に関する省察を最初は支援された形式で行い、後に自主的な形式でそれを行なっていった。それには、教師らに教えることに関する省察を書面でさせることも含まれている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1362letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $30.645
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
zhizi
Senior