Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] 1:A Missouri mother has become an internet hit after writing an eloquent defe...

Original Texts
3:She was told that she should not have “allowed” him to wear the ostume because other children would be cruel and ridicule him.Boo apparently affered no such problem.Sarah concluded: “If you think that me allowing my son to be a female character for Halloween is somehow going to ‘make’ him gay then you are an idiot.“Firstly, what a ridiculous concept. Secondly, if my son is gay, OK. I will love him no less. Thirdly, I am not worried that your son will grow up to be an actual ninja so back off.”
Translated by sebastian
3. 他の子供達からいじめられ、バカにされてしまうかもしれないので、息子がそういうコスプレをするのを「許す」べきではなかった、と彼女は言われました。ブーはそんな問題には遭遇してないようでした。サラの結論はこうです:「ハロウィーンで息子が女のキャラクターの格好をするのを私が許したことは、将来、息子をゲイに「してしまう」行為であると思っているならば、そんな人はバカです。まず第一に、あまりにバカげた考え方です。第二に、自分の息子がゲイでもいいです。彼に対する愛情は変わりません。第三に、あなたの息子が大きくなって本当に忍者になってしまうと、私は心配なんかしていません。だから、大きなお世話です。
matilda
Translated by matilda
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1785letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$40.17
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
sebastian sebastian
Starter
日々是勉強
Freelancer
matilda matilda
Starter
I have a master's degree in linguistics, and am currently working on my PhD. ...