Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for always responding so quickly and packaging the products careful...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by con23 at 27 Jan 2013 at 02:05 3464 views
Time left: Finished

いつも迅速な対応と丁寧な梱包をありがとうございます。

落札出来てとても嬉しいです。
さて、こちらの商品は日本まで「USPS First Class Mail international」で配送することは可能でしょうか?
もし配送可能であれば、その送料を加えたインボイスを送ってください。
もし、配送出来ないければ、「USPS Priority Mail International」の送料を加えたインボイスを送ってください。
よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 02:25
Thank you for always responding so quickly and packaging the products carefully.

I am very happy that I was able to have my bid accepted.
Now, would it be possible to deliver this merchandise to Japan via USPS First Class Mail international?
If this delivery method is possible, please send an invoice with the postage for that added.
If this delivery method is not possible, please send an invoice with the postage for USPS Priority Mail International.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 02:28
Thank you always for your prompt arrangements and careful packing.

I'm glad to win the bid.
So, is it possible that you send this item to Japan by "USPS First Class Mail International"?
If so, please send me the invoice including the above shipping cost.
If not, please send me the invoice with the shipping cost for "USPS Priority Mail International",
Thank you in advance.
con23 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime