Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please balance out the refund ($3,045) for taylormade Head and titleist Head....
Original Texts
taylormade Headの返金分($3,045)をtitleist Headの支払いと相殺してください。
お客様からtitleist Headの返品を待って、全て揃ったら来週末にそちらへ発送する予定です。
EMSの返品送料もお支払いください。発送後、金額をご連絡します。
"NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED"は間違いなく本物ですか?
True Temperの納品書は同梱されますか?
今後、偽物の疑いがあった場合、あなたと取引を考えさせてもらいます。
お客様からtitleist Headの返品を待って、全て揃ったら来週末にそちらへ発送する予定です。
EMSの返品送料もお支払いください。発送後、金額をご連絡します。
"NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED"は間違いなく本物ですか?
True Temperの納品書は同梱されますか?
今後、偽物の疑いがあった場合、あなたと取引を考えさせてもらいます。
Translated by
transcontinents
Please balance out the refund ($3,045) for taylormade Head and titleist Head.
I'll wait for the titleist Head to be returned from my customer, once I have them all, I will send them to you next week.
Please also bear the cost of return shipment. I will inform you the amount after they are sent.
Are you sure "NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED" is authentic?
Will delivery slip of True Temper be enclosed?
In the future if there is any doubt of fake items, I will consider further business with you.
I'll wait for the titleist Head to be returned from my customer, once I have them all, I will send them to you next week.
Please also bear the cost of return shipment. I will inform you the amount after they are sent.
Are you sure "NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED" is authentic?
Will delivery slip of True Temper be enclosed?
In the future if there is any doubt of fake items, I will consider further business with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...