Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I see, If I bear PayPal fee, it'll be around $145 each. For that price, c...
Original Texts
なるほど、
ペイパルの手数料をこちらが負担してしまうと、一個145ドルくらいになってしまいます。
その値段だと、現在の市場の流れを考えるや、ライバルの多さを考慮すると、私は赤字になる可能性があります。
できれば、ペイパルの手数料はそちらで負担してくれませんか?
okしてくれれば、すぐに支払います。
私はあなたとこの先も長いビジネスのお付き合いをしていきたいと思っています。
なんとか宜しくお願い致します!
ペイパルの手数料をこちらが負担してしまうと、一個145ドルくらいになってしまいます。
その値段だと、現在の市場の流れを考えるや、ライバルの多さを考慮すると、私は赤字になる可能性があります。
できれば、ペイパルの手数料はそちらで負担してくれませんか?
okしてくれれば、すぐに支払います。
私はあなたとこの先も長いビジネスのお付き合いをしていきたいと思っています。
なんとか宜しくお願い致します!
Translated by
brother346
Indeed it will be around 145 dollars per one if I bear a fee of the Paypal.
I may come to have a deficit with the price, considering the current direction of the market and the numerousness of the rival.
Could you bear the fee of the Paypal ?
I'll pay as soon as you agree to it.
I hope to continue relationship with you as a business friend for a long time from now on.
Somehow thank you in advance!
I may come to have a deficit with the price, considering the current direction of the market and the numerousness of the rival.
Could you bear the fee of the Paypal ?
I'll pay as soon as you agree to it.
I hope to continue relationship with you as a business friend for a long time from now on.
Somehow thank you in advance!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 197letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.73
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
brother346
Starter