Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Rose Buds and Rose Petals is the same item code, therefore on the invoice it ...
Original Texts
Rose Buds and Rose Petals is the same item code, therefore on the invoice it always is mentioned rose petals. But if should be as you ordered, I forwarded your request to my colleagues in the stock !
Chocolate:
The supplier of sesam gave the information that sesam is not from the 2 mentioned farms.
Strawberry, raspberry: unfortunately we do not have an analysis on radioactivity. Attached please find those analysis which is available.
Ginger: we have an analysis on pesticide, please find it attached
Chocolate:
The supplier of sesam gave the information that sesam is not from the 2 mentioned farms.
Strawberry, raspberry: unfortunately we do not have an analysis on radioactivity. Attached please find those analysis which is available.
Ginger: we have an analysis on pesticide, please find it attached
Translated by
sweetnaoken
バラの蕾と、バラの花びらは同じ商品コードです。ですから、インボイス上には通常バラの花びらと表示されております。しかし、あなたが注文した商品です。あなたのリクエストを私の同僚に転送しておきました!
チョコレート:
Sesamのサプライヤーからの情報に夜と、Sesamは述べた2つの工場からのものではありませんでした。
ストロベリー、ラズベリー:申し訳ございませんが、放射線に関する分析はございません。手元にあるこれらの分析結果を添付いたしましたのでご覧ください。
しょうが:農薬に関する分析結果を添付いたしましたのでご覧ください。
チョコレート:
Sesamのサプライヤーからの情報に夜と、Sesamは述べた2つの工場からのものではありませんでした。
ストロベリー、ラズベリー:申し訳ございませんが、放射線に関する分析はございません。手元にあるこれらの分析結果を添付いたしましたのでご覧ください。
しょうが:農薬に関する分析結果を添付いたしましたのでご覧ください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 500letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.25
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter