Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Beef liver, pan fried, 3 ounces Egg, hard boiled, 1 large egg Beef top roun...

Original Texts
Beef liver, pan fried, 3 ounces
Egg, hard boiled, 1 large egg
Beef top round, separable lean only, braised, 3 ounces
Soybeans, roasted, ½ cup
Chicken breast, roasted, 3 ounces
Beef, ground, 93% lean meat, broiled, 3 ounces
Fish, cod, Atlantic, cooked, dry heat, 3 ounces
Mushrooms, shiitake, cooked, ½ cup pieces
Potatoes, red, baked, flesh and skin, 1 large potato
Wheat germ, toasted, 1 ounce
Beans, kidney, canned, ½ cup
Quinoa, cooked, 1 cup
Milk, 1% fat, 1 cup
Yogurt, vanilla, nonfat, 1 cup
Brussels sprouts, boiled, ½ cup
Broccoli, chopped, boiled, drained, ½ cup
Cottage cheese, nonfat, 1 cup
Fish, tuna, white, canned in water, drained in solids, 3 ounces
Peanuts, dry roasted, ¼ cup
Cauliflower, 1” pieces, boiled, drained, ½ cup
Peas, green, boiled, ½ cup
Sunflower seeds, oil roasted, ¼ cup
Rice, brown, long-grain, cooked, 1 cup
Bread, pita, whole wheat, 1 large (6½ inch diameter)
Cabbage, boiled, ½ cup
Tangerine (mandarin orange), sections, ½ cup
Beans, snap, raw, ½ cup
Kiwifruit, raw, ½ cup sliced
Carrots, raw, chopped, ½ cup
Apples, raw, with skin, quartered or chopped, ½ cup
Translated by maruta
牛レバー、揚げパン、3オンス
固茹で卵、大きな卵1個
牛肉トップラウンド、脂身のない部分の煮込み、3オンス
焼き大豆、½カップ
鶏胸肉のロースト、3オンス
赤身93%焼いた牛肉、3オンス
大西洋産 焼き乾燥加工済みのタラ、3オンス
しいたけの戻し汁、1/2カップ
焼いた赤いジャガイモ、果肉と皮、大きなじゃがいも1個
トーストした小麦胚芽、1オンス
豆と腎臓の缶詰、½カップ
調理済みのキノア、1カップ
脂肪分1%の牛乳、1カップ
無脂肪バニラヨーグルト、1カップ
茹でたブリュッセルの芽、½カップ
茹でて、水切りしカットしたブロッコリー、½カップ
無脂肪コテージチーズ、1カップ
びんちょうマグロの水煮缶、固形で3オンス
煎った乾燥ピーナッツ、¼カップ
茹でて水切りしたカリフラワー1 個、½カップ
茹でた緑色エンドウ豆、½カップ
油で炒めたヒマワリの種、¼カップ
炊いた玄米、長粒、1カップ
全粒小麦のパンまたはピタ、大きめのもの(直径6.5インチ)
茹でたキャベツ、½カップ
切り分けたタンジェリン(マンダリンオレンジ)½カップ
生のスナップエンドウ、1/2カップ
キーウィフルーツの薄切り、1/2カップ
ニンジンの細切り、½カップ
リンゴの果肉と皮を1/4またはカットしたもの、½カップ

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1096letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$24.66
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
maruta maruta
Starter
アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今回のお仕事は対応出来ますのでぜひご検討ください。よろしくお願いします。

翻...