Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] New with defects: A brand-new, unused, and unworn item. Possible cosmetic imp...

Original Texts
New with defects: A brand-new, unused, and unworn item. Possible cosmetic imperfections range from natural color variations to scuffs, cuts or nicks, hanging threads or missing that occasionally occur during the manufacturing or delivery process. The apparel may at times contain irregular or mis-marked size tags. The item may have a missing or damaged packaging materials, (such as original box or tag). New factory seconds and/or new irregular items may fall into this category. The original tags may or may not be attached.
Translated by gloria
瑕疵のある新品:新品、未使用で傷みのない商品です。自然な変色、引きずり、小さな切りキズ、吊り下げ痕などの外観上の不完全性はあるかもしれません、あるいは製造過程や配送中に何らかの部品などが紛失している可能性はあります。アパレルにはイレギュラーなものや表示サイズが間違ったタグがついていることがたまにあります。この商品には何らかの素材が不足しているか又は損傷している素材があるかもしれません(オリジナルのボックスやタグなど)。工場出荷時に既に瑕疵のある衣料や新品でもイレギュラーなものはこのカテゴリに属します。オリジナルのタグは付いている場合もありますが付いていない場合もあります。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
527letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.865
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact