Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Correction of sagging breasts, back and underarm sagging. Gaze Touch is a br...

Original Texts
垂れ乳・背中・ワキ肉のタルミを補正する
ガーゼタッチで空気のように軽い着心地ブラ
加齢により下垂するバストは早めに補整することが大切
軽快補正ガーゼタッチブラ

高機能立体構造

縦横3Dサポート

背筋サポートで細身シルエット

軽くて伸びがよい
ガーゼタッチ生地なのにしなやかに伸縮フィット
ムレにくい

使用方法
1・襟ぐりを広げ下から履くことをおすすめします
2・カップの中にバストを納めるように着用してください
3・ワキやアンダーに流れたお肉をカップの中に収めてください
女性の体を知り尽くしたプロが開発
Translated by trent11
Correction of sagging breasts, back and underarm sagging.
Gaze Touch is a bra that feels as light as air.
It is important to quickly smooth out the sagging of breasts due to aging.
This is the lightly correcting Gaze Touch Bra.

Highly functional 3D structured bra.

Vertical and Horizontal 3D Support

Light and stretchable
Despite the Gaze Touch material the bra is able to delicately stretch to fit to the breasts.
It does not easily become stuffy.

Directions of use.
1.We recommend that you expand the neckline of the bra and wear from the bottom up.
2.Fit your breasts into the cup.
3.Place any excess skin from your armpits or areas under the breasts into the cups of the bra.
Developed by an expert in the field of the female body.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 21 hours
Freelancer
trent11 trent11
Starter
今日は、

オーストラリア人ですけど今タイに住んでいます。タイ語は少し喋りますけど日本語のほうが得意です。

日本語能力試験一級合格。
オースト...