Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] *Hello, I am sorry to bother you with questions. ...
Original Texts
※はじめまして、短い間ですが宜しくお願いします。
今回あなたのオークションから、(数字)本の商品を
落札しました。
同梱発送で日本までの送料の割引できますか?
請求書を送ってください。
お忙しい所すみません。
宜しくお願いします。
※いつもお世話になっております。
日本までの送料はいくらになりますか?
数個落札した時は、送料は割引にしてくらますか?
お忙しい所すみません。お返事お待ちしております。
今回あなたのオークションから、(数字)本の商品を
落札しました。
同梱発送で日本までの送料の割引できますか?
請求書を送ってください。
お忙しい所すみません。
宜しくお願いします。
※いつもお世話になっております。
日本までの送料はいくらになりますか?
数個落札した時は、送料は割引にしてくらますか?
お忙しい所すみません。お返事お待ちしております。
Translated by
speedxlater
*Hello, I am sorry to bother you with questions. I have won (several)books from yourr auctions. Would you combine ths orders in one delivery and give me discount in the delivey charge? Please send me a revised invoice. Thank you in advance. *Hello, how much the delivery charge to Japan wil be? If Ihave won multiple items will you combine the delivery charges and give me a discount? Thanking you inadvance for your considerstjon and I look forward to hearing from you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
speedxlater
Starter
イギリス在住25年になります。15年ほど現地の音響関係企業の生産部また技術開発部にてプロジジェクトコーディネーターとしてスケジュール管理に加え、日本語/英...