Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Oakley products serve consumers in more than 100 countries. We continue to re...

Original Texts
Oakley products serve consumers in more than 100 countries. We continue to redefine the limits of possibility with the power of CAD/CAM engineering, the precision of five axis Computer Numeric Control machining, and the passion to invent

The authenticity that made Oakley a global icon now inspires the heritage of Swiss watchmaking toward new possibilities. Genuine innovation brings New World technology to Old World craftsmanship in creativity that delivers the unexpected, and in art that turns instruments of performance into objects of desire

We create each timepiece by looking beyond the conventional ideas of industry standards, inspired by those who challenge all limits and measure life in fractions of a second
[deleted user]
Translated by [deleted user]
オークレイの製品は、100以上の国々でお客様の役にたっております。私どもは、   CAD/CAM エンジニアリングの持つ力、5つのaxis Computer Control machiningの正確さ、そして、発明への情熱の限界を越える可能性を見出して行く事を続けて行きます。

オークレイを世界規模の象徴となるまで押し上げたその正確さは、今、遺産としてのスイス製腕時計の製造技術を新しい可能性に向けさせています。正真正銘の発明による新世界のテクノロジーが、旧世界の創造性における職人の技能を、予想不可能な、そして機器の性能を欲望への対象へと変える芸術力で世に送り出しています。

私どもは、全ての限界、そして1秒間のほんの少しでも時計の寿命の計測をする事に挑戦する者達に啓発され、型にはまった標準的な製造工程を越えて物事を正視し、時計を創造します。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
720letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.2
Translation Time
about 19 hours