Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear Ollie Millington, Thank you for letting us know. We are terribly sorry ...
Original Texts
Ollie Millington様
ご連絡ありがとうございます。また、大変申し訳ありませんでした。
ご連絡いただきました画像を確認し、法的に問題のある形で掲載されていたことを確認したため、たったいま削除措置を行いました。また、その旨をサイト上に記載しました。掲載は、オペレーションのミス、チェック漏れによるものであり、悪意はございません。
本当に申し訳ありませんでした。以後このようなことがないよう注意します。
americafe管理者
Yuya Suzuki
ご連絡ありがとうございます。また、大変申し訳ありませんでした。
ご連絡いただきました画像を確認し、法的に問題のある形で掲載されていたことを確認したため、たったいま削除措置を行いました。また、その旨をサイト上に記載しました。掲載は、オペレーションのミス、チェック漏れによるものであり、悪意はございません。
本当に申し訳ありませんでした。以後このようなことがないよう注意します。
americafe管理者
Yuya Suzuki
Translated by
miyazaki
Dear Mr. Ollie Millington
Thank you for your email. Again, I'm very sorry for the trouble.
I've checked the images you sent, and because of the legal problems presented, they have now been deleted. They were uploaded onto the site, but it was an operation mistake and lack of proper double-checking. There was no malice intended.
Again, I am truly sorry. I will do my utmost to ensure that this kind of thing doesn't happen again.
americafe manager,
Yuya Suzuki
Thank you for your email. Again, I'm very sorry for the trouble.
I've checked the images you sent, and because of the legal problems presented, they have now been deleted. They were uploaded onto the site, but it was an operation mistake and lack of proper double-checking. There was no malice intended.
Again, I am truly sorry. I will do my utmost to ensure that this kind of thing doesn't happen again.
americafe manager,
Yuya Suzuki
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 29 minutes
Freelancer
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....