Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for the delay in response! I was in Taiwan until yesterday. Aside f...
Original Texts
返事が遅くなってごめんなさい!
私は昨日まで台湾にいました。
私は、バッグのビジネスの他に
日本の、昔から伝わる伝統刺繍を使ったバッグや小物を作るプロジェクトを続けています。
その展覧会とワークショップで1週間台湾に滞在していました。
KIKIに私のことを伝えてくれて本当にありがとう。
連絡してみますね。
そしてすでにYukoから連絡をもらって、今度skypeでミーティングすることになったの。
あなたには感謝しきれないわ!
私は昨日まで台湾にいました。
私は、バッグのビジネスの他に
日本の、昔から伝わる伝統刺繍を使ったバッグや小物を作るプロジェクトを続けています。
その展覧会とワークショップで1週間台湾に滞在していました。
KIKIに私のことを伝えてくれて本当にありがとう。
連絡してみますね。
そしてすでにYukoから連絡をもらって、今度skypeでミーティングすることになったの。
あなたには感謝しきれないわ!
Translated by
sosa31
Sorry for the delay in response!
I was in Taiwan until yesterday.
Aside from the business to sell bags, I have been running a project to make bags and small items using Japanese traditional stitch work. I was in Taiwan for a week for an exhibition and workshop of the project.
Many thanks for telling KIKI about me.
I will make a contact. Also, Yuko has already contacted me and we will have a meeting on Skype. I can’t thank you enough!
I was in Taiwan until yesterday.
Aside from the business to sell bags, I have been running a project to make bags and small items using Japanese traditional stitch work. I was in Taiwan for a week for an exhibition and workshop of the project.
Many thanks for telling KIKI about me.
I will make a contact. Also, Yuko has already contacted me and we will have a meeting on Skype. I can’t thank you enough!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 205letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.45
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
sosa31
Starter