Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Now I understand that we should pay for the Spring-Summer season items and th...
Original Texts
春夏商品と秋冬商品の支払いについては、別々であることはわかりました。しかし、あなたは、秋冬商品の返品は返品を受け入れてくれるのですか。また、その件について返事はいつ頂けますか。そして、あなたが作成した正式な返品書を作成してください。
最後に、ニットでスペアの糸が付いていない商品がありましたので その分の糸を取寄せお願いします。
最後に、ニットでスペアの糸が付いていない商品がありましたので その分の糸を取寄せお願いします。
Translated by
hiro_hiro
Now I understand that we should pay for the Spring-Summer season items and the Autumn-Winter season items separately. Another thing I need to know about the payments is whether you accept return of some Autumn-Winter season items. When can I get your reply about it?
I need you to make an official return form for us. Lastly, one knitted item didn't come with spare thread so I need you to send it to us.
I need you to make an official return form for us. Lastly, one knitted item didn't come with spare thread so I need you to send it to us.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
hiro_hiro
Starter
よろしくお願いいたします。