Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I came back to Japan last night. It was not as cold as I thought it would b...
Original Texts
昨夜、日本に到着しました。
思っていたほど寒くなく、雪も溶けていました。
台北に滞在中は、大変お世話になりました。
本当にどうもありがとう。
これからもあなた方の仕事の役に立ちたいと思っています。
Chikakoは、20~22日の間、ずっとお店にいるそうです。
彼女は日本のアンティークや雑貨アーティストのコネクションをたくさん持っているので、
もし、あなた方が気に入ったものがあれば、便宜を図ってくれるでしょう。
京都は寒いので気をつけて!
思っていたほど寒くなく、雪も溶けていました。
台北に滞在中は、大変お世話になりました。
本当にどうもありがとう。
これからもあなた方の仕事の役に立ちたいと思っています。
Chikakoは、20~22日の間、ずっとお店にいるそうです。
彼女は日本のアンティークや雑貨アーティストのコネクションをたくさん持っているので、
もし、あなた方が気に入ったものがあれば、便宜を図ってくれるでしょう。
京都は寒いので気をつけて!
Translated by
sosa31
I came back to Japan last night.
It was not as cold as I thought it would be and there was no snow.
Thanks for everything during my stay in Taipei. I really appreciated it and want to continue supporting your business.
Chikako will be in the store all the time between 20th – 22nd.
She knows a lot of contacts among Japanese antique shops and sundries artists and will be able to help you if there’s anything you like.
It’s cold in Kyoto. Please be careful.
It was not as cold as I thought it would be and there was no snow.
Thanks for everything during my stay in Taipei. I really appreciated it and want to continue supporting your business.
Chikako will be in the store all the time between 20th – 22nd.
She knows a lot of contacts among Japanese antique shops and sundries artists and will be able to help you if there’s anything you like.
It’s cold in Kyoto. Please be careful.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
sosa31
Starter