Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] All watches have 24 months international warranty. Moreover I confirm that...

Original Texts


All watches have 24 months international warranty.

Moreover I confirm that you can place your order directly on our website www.klepsoo.com just choosing the model you like and doing the payment via credit card (Visa or Mastercard) or Paypal.

We inform you that the model you desire can be available in 10/15 working days.

the shipping costs to japan are 25,00 € and the package will take 2/3 working days to reach you.

We would like to suggest you to specify in the notes of the order the shipping country: we will modify it manually for you.

We hope you will be soon our customer in the future.

For any further information do not hesitate to contact us.
Translated by gloria
全ての腕時計には24か月の国際保証がついていなければなりません。

さらに、当社のウェブサイトwww.klepsoo.com からお好みのモデルを選んでクレジットカード(ビザ又はマスターカード)又はペイパルでお支払いただくだけで注文を行うことができます。

あなたがお望みのモデルは10~15営業日程度で入手できることをお知らせいたします。

日本への送料は25.00ユーロで、発送してあなたの元にとどくのに2~3営業日かかります。

注文書の備考欄に発送先の国を記載していただくようお願いします:当方で手書きでそれを修正します。

あなたが当社のお客様となっていただけることを願っております。

他に質問がありましたら、遠慮なくご連絡ください。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
650letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.625
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact