Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Can you make a sample of the attached image? For the material, please use BA...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aspenx , gorogoro13 ) and was completed in 3 hours 50 minutes .

Requested by lifedesign at 16 Jan 2013 at 18:42 5139 views
Time left: Finished

添付図面のサンプルの作成をお願いします?
素材は、BA-1012-18Lの素材でお願いします。
カラーサンプルでいただいた、2色でのサンプルをお願いします。
アイアンの棒は、取り外しが出来る様にお願いします。
中の内箱は、アンブレラホルダーの内側で使用している鉄の素材でお願いします。
時間がかかっていて申し訳ないです。今回のサンプルが、価格・品質ともに大丈夫であれば、前回送っていただいたサンプルとともに、注文予定です。
製造上、問題がある部分等ありましたら、お気軽にご連絡ください。

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2013 at 22:22
Can you make a sample of the attached image?
For the material, please use BA-1012-18L.
Please use the dual-tone colors as in the color samples received.
Please make it such that the iron rod is detachable.
For the inner box on the inside, please use the type of iron used in the inner-side of umbrella holders.
I apologize for taking up your time.If the price and quality or this sample is fine, I intend to purchase it together with the sample I have received previously.
Please feel free to contact me if there are any questions or issues related to the production of the sample.
★★★★★ 5.0/1
gorogoro13
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2013 at 22:31
We want to order a sample of the product which is described at attached design drawing.
Subject matter will be BA-1012-18L.

Sample's color will be 2 types of color.
They are the same color of the color sample we have accepted before.

Please make sure the iron stick is removable.

Inner box locate inside the sample should be made of steel which is the same material you use in Umbrella Folder.

If the price and quality of the sample[which we order this time] is affordable for us, we are planing to make a purchase.
The purchase order will include the sample which you have offered us before.

If there is any problem related to its manufacturing, please contact us.

I'm sorry to take your time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime