Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are glad to hear that you like our website. We are $10 in stock now. Y...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by chamsuzuki at 15 Jan 2013 at 13:30 1422 views
Time left: Finished

当websiteを気に入っていただいたようで光栄です。

私たちの在庫に$10をご用意いたしました。
タイミングがあえばよいのですが。。他の方に売れてしまったらごめんなさい。
またこちらの都合ですが、クレジットカード1枚あたりの月額利用額が5万円までとなっております。それ以上ご購入される場合は複数のクレジットカードをご利用ください。

次期は未定ですが、次のシステム改変の時にはお客様ごとに在庫を確保できるようにしたいと考えております。

今後とも当websiteをよろしくお願いいたします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 13:51
We are glad to hear that you like our website.

We are $10 in stock now.
You can get one on a first-come-first served basis. Don't miss the chance.

Our system allows a customer to use up to 50,000 yen per credit card for one month. If you buy more, please use other cards for shopping.

There is no date fixed but we like to improve our system when we update our system so that each customer can have own stock.

Thank you for your visiting our website again.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2013 at 13:52
I am very honored that you like this website.

We have set products of $10.
If you were not well timed, however, someone else could take advantage of it. I wish you a good luck.
Plus, I am sorry but our store has a limitation on the amount you can buy with a single credit card: 50,000 yen per month, which means you need another credit card in case you want to buy more.
Next time, I am planning to secure enough stock for each customer.

Thank you for your future support.
Have a great day.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime