Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] I have a question about the below item from the catalog. This item was pre...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , cuavsfan ) and was completed in 10 hours 53 minutes .

Requested by yoko2525 at 11 Jan 2013 at 15:30 3622 views
Time left: Finished

カタログに載っている下記商品について質問です。

以前はホームページにあったのこちらの商品が、
現在ホームページからなくなっているのですが販売を中止したのですか?

また同じような下記商品があるのですが、
こちらの商品は今後販売していきますか?


羽毛布団、枕、マッドレスパッドについて質問です。
各カテゴリーで商品がたくさんあり、どの商品を選べばいいのか悩んでしまいます。
各カテゴリーで人気のランキングはありますか?
またライアンさんのおすすめを教えてください?

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 02:23
I have a question about the below item from the catalog.

This item was previously on the home page, but I no longer see it there. Is it currently not for sale?

Also, there is also the similar item below. Is this one going to be available in the future?


I have a question about the down futon, pillow, and mattress pad.
In each category there are numerous products, so I'm a bit overwhelmed trying to choose.
Is there a list of which ones are most popular in each category?
If you have any personal recommendations I would love to hear them.
basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 01:27
I have some questions regarding the below items, which are found in your catalog.

This item used to be on your homepage, but it is no longer there. Does this mean that you've stopped selling it?

Along the same lines, are you still offering this item for sale?

These questions are in regards to your feather futons, pillows, and mattress pads.
There are so many items in each category that I am unsure which items I should choose.
Do you have popularity ratings within each category?
Do you have any recommendations, Ryan-san?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime