Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Thank you very much for your answer. So where apart from Europe produces the...

Original Texts
質問への回答ありがとう。
ではヨーロッパ産の羽毛以外の羽毛の産地はどこになりますか?

他にも質問があります。
御社ホームページにベッドスカートのオーダーメイドができると書いてあったのですが、
可能ですか?
またその場合、費用や条件はどうなりますか?

現在御社の卸売ページでセールになっている商品やカラーは
いずれ無くなってしまうのですか?

以前のように、羽毛布団と枕の梱包ケースにAの文字が印刷されていないケースにしてもらえますか?

下記のマッドレスパッドの厚さを教えてもらえますか?
Translated by mangetsu_1982
Thank you very much for your answer.
So where apart from Europe produces the feathers?

I have another question.
It says on your website that bed skirts can be made to order, is this possible?
What kind of costs/conditions would apply?

How long will the sale items/colours remain on the wholesale page of your website for?

As before, could I have the down-filled quilts and pillowcases without the letter A printed on please?

Also, could you tell what the thickness of the mattress pad below is please?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
about 18 hours
Freelancer
mangetsu_1982 mangetsu_1982
Starter