Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If one is damaged I can have it replaced for sure. Sometimes they are damage...

This requests contains 430 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sosa31 ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by nakamura at 10 Jan 2013 at 22:10 1152 views
Time left: Finished

If one is damaged I can have it replaced for sure. Sometimes they are damaged in shipment however I stand behind them all. Sometimes the tour heads don't have the rattle stop inside they are supposed to have but I can fix those. Have them sent to me and I will have them replaced for you.

Just let me know which ones have issues and I will replace them for you on
your next order. You do not need to send them back at this time.

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jan 2013 at 22:36
損傷があったのなら、間違いなくお取り替えできます。ときどき配送の過程で損傷が出ることがあるのですが、全て私の方で対応させて頂きます。ツアーヘッドの中に本来入っているべきラトル止めが入っていないことが時々ありますが、私の方で直すことができます。こちらに送っていただければ、取り替えてもらいます。

問題があったのはどの商品か教えてください。次回ご注文いただく時にお取り替えします。今はこちらに送っていただく必要はありません。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jan 2013 at 23:15
1つが損傷しているなら、確実にそれを交換いたします。発送中に損傷する場合もあるのですが、そのような場合についてもお引き受けします。ガタツキ防止対策がなされていないツアーヘッドもたまにありますが、これらにはあると思います。でも私がそれを修理することもできます。お送りいただければ、交換品を送ります。

どれに問題があるのか教えていただければ、あなたが次回注文する時に交換します。ですから今すぐ返送していただく必要はありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime