Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] Regarding the manufacturing time frame for the goods, there has been a change...

Original Texts
商品の製造時期について、予定の変更があります。
現在中国でもシーツを製造しているため、
御社での製造のお支払いの時期が今年の8月になります。
それに合わせての製造でお願いしたいです。


御社の商品に関して2つ質問があります。
ヨーロッパ産のグースやダックの羽毛布団について、主な産地はどこの国になりますか?

もう一点下記商品について質問があります。

この商品はウールの下に中綿が付いているのですか?
またこのウールはスカート部分にどのように接着されているのですか?
例)接着材?縫製?
Translated by cuavsfan
Regarding the manufacturing time frame for the goods, there has been a change in plans.
Because sheets are currently being manufactured in China, the time frame for the payment for the manufacturing done by your company has been moved to August.
I would like to request that you align your production with that time frame.


I have two questions regarding your goods.
For your European made goods and down quilted futons, in what country is most of the production done?

I have one additional question about the item below.

On this item under the wool is there cotton on the inside?
Also, how is the wool attached around the skirt?
For example) Is attached with glue? Or is it sewn?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
about 16 hours
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...