Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the call and email the other day. I apologize for the late ema...

Original Texts
この間は電話とメールありがとうございました。
メールの返事が遅くなってすみません。

私達も、あなた達家族と知りあえて、本当に嬉しく思っています。
あなたの、そして私たちのビジネスにおいてお互い協力できたらすてきですね。

まずはファブリックの件でご連絡いたしました。

私はインドでの縫製会社を探していましたが、縫製会社に、日本人の好みや仕事のやり方が分かる人がいないと難しいと感じました。
なぜなら、私も洋服の縫製に関しては初心者だからです。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Thank you for the call and email the other day.
I apologize for the late email reply.

We are also very happy to have been able to become acquainted with your family.
It would be wonderful is we could cooperate together for our businesses.

First, I contacted you about the matter of the fabric.

I was looking for a sewing company in India, but I felt it would be difficult if there is nobody in the sewing company who understands the tastes of Japanese people or the way Japanese people work.
The reason why is that I am also a beginner when it comes to sewing Western-style clothes.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
214letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.26
Translation Time
about 1 hour