Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I want to return the box and 458's case. The mirror in the box is broken i...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( y_y_jean ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jan 2013 at 09:35 1436 views
Time left: Finished

箱と458のケースは返品したいです

箱のミラーは真ん中から折れています。
根元から外れてはいませんので私には修理は出来ません

返品しますので修理をして私に送ってください

458SPYDERのエンブレムは取り外そうとしましたが下の台座が傷むのでストップしました

まとめると箱は返品してそちらで修理もしくはMRで修理をして私に送る、458ITALIAのケースは新しいものを私に送る

それから先日在庫の確認をしたTECNOMODEL2台とBBR1/18F430の在庫の件はどうなりますか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2013 at 10:19
I want to return the box and 458's case.

The mirror in the box is broken in half.
Because it's not broken from the root, I can't repair it.

I will return it to you, so please repair it and send it to me.

I tried to remove 458SPYDER's emblem, but I stopped as I didn't want to damage the base beneath.

In resumen, I will return the box to you, and you or MR will repair it before sending it back to me. You will send me a new 458ITALIA case.

Also, could you tell me if you have checked 2 TECNOMODELs and BBR1/18F430 in stock?
y_y_jean
Rating 57
Translation / English
- Posted at 09 Jan 2013 at 10:55
I would like to return the box and the 458 case.

The box mirror is fractured in the middle.
It is not disinstalled from the root, so I cannot repair it.

I will return the item, so please repair and send it to me.

I tried to remove the emblem for 458SPYDER, but I quit it as it might ruin the base underneath it.

So to summarize to make everything clear, I will return the box, and would like you or the MR to repair it, and would like you to send it to me. For the 458ITALIA case, I would like you to send me a new one.

Also, what is the current status for in the inventory for 2 TECNOMODEL and BBR 1/18F430 that I inquired the other day?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime