[Translation from Japanese to English ] If we can reach an agreement regarding the price, I am requesting a prepaymen...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , takeshikm ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takemurakazuki at 06 Jan 2013 at 23:49 2716 views
Time left: Finished

車の購入についてですが、価格について合意できれば、あとは、前払いで銀行振込みをお願いします。もし、前払いが不安でしたら、PAYTRUSTを利用することも可能です。この場合、もし車が期待していたものと大きく違うということになると、100%払い戻されますが、別途3%がチャージされます。
 トヨタキャミに興味がおありでしょうか?価格は、CIFで、3,200USDになります。
もし、お気に入りでしたら、直接振込みかPAYTRUST経由かを、ご指定下さい。
インボイスを発行します。

If we can reach an agreement regarding the price, I am requesting a prepayment via bank transfer for the car purchase. If you are uneasy about prepayment, it is possible to use PAYTRUST. In that case, if there is a great difference between the car you expected and the car in actuality, the money will be 100% paid back to you, but there is a separate 3% charge.

Are you interested in the Toyota Camry? The CIF price is 3200USD.
If you are interested, please specify whether you would prefer a direct bank transfer or paying through PAYTRUST.
I will issue an invoice.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime