Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] One of the biggest problems associated with riding motorcycles is clear visio...
Original Texts
One of the biggest problems associated with riding motorcycles is clear vision. As well as keeping the outside of the visor clean, the inside also needs to be kept clear. The main problem on the inside of any visor is condensation, mainly caused by breathing, but weather conditions can also have a big effect.
Shift-It Anti-Fog has been created to leave a very fine film on the inside of the visor to act not only as a form of double glazing, but also to bead any condensation and aid its dispersal. It is now widely used by a number of race teams, riding schools and also police forces.
Shift-It Anti-Fog has been created to leave a very fine film on the inside of the visor to act not only as a form of double glazing, but also to bead any condensation and aid its dispersal. It is now widely used by a number of race teams, riding schools and also police forces.
Translated by
naoya0111
オートバイに乗る時の最大の問題の一つは、クリアなビジョンです。バイザーの外側をクリアに保つのと同様に、内側もクリアに保つ必要があります。バイザーの内側の主な問題は、主に呼吸による結露であるが、天候も大きく影響します。
Shift It社のAnti-Fogは繊細な膜をバイザーの内側につけ、その膜は二重ガラスのように機能するだけでなく、水滴を結露させ、また分散を助長します。これは今では学校、警察機関、またレースチームなど辞幅広く使用されています。
Shift It社のAnti-Fogは繊細な膜をバイザーの内側につけ、その膜は二重ガラスのように機能するだけでなく、水滴を結露させ、また分散を助長します。これは今では学校、警察機関、またレースチームなど辞幅広く使用されています。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 587letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.215
- Translation Time
- 36 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...