Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A happy new year. I stayed at my husband's family home during the new year's...

This requests contains 155 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , ryousuke ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by weetzie at 03 Jan 2013 at 09:23 1370 views
Time left: Finished

あけましておめでとうございます

お正月、夫の実家に帰省していて、昨夜東京に戻りました。
私の写真を添付いたしますね。
展覧会の商品は明日EMSで送る予定です。
トラッキング番号はまた連絡します。


来週お会いできるのを楽しみにしています。

追伸:BB+Bに滞在中、何度かランドリーサービスを利用したいのですが可能でしょうか?

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2013 at 09:46
A happy new year.
I stayed at my husband's family home during the new year's holiay season and came back to Tokyo last night.
My photo is attaced with this message.
I am going to send items for the exhibition via EMS tomorrow and let you know the tracking number later.

I am looking forward to seeing you next week.

P.S.
I want to use laundry service a couple of times during my stay at BB+B. Is it possibe?
weetzie likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2013 at 09:51
Happy new year!

During the period of New year Holidays, we visited my husband's hometown and came back to Tokyo yesterday night. I will attach the pictures taken there.
Plus, the products of the exhibition are planned to be shipped by EMS.
I will contact you as soon as I get the tracking number.

Looking forward to meeting you next week.

P.S.) While staying in BB+B, I would like to use the laundry service several times. Is it available?
weetzie likes this translation
ryousuke
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2013 at 09:34
A happy new year!

We have been with my husband's family in the new year time, and we just came back to Tokyo last night.
I will attach my picture.
As for the items for the exhibition, let me send them tomorrow via EMS.
I will let you know the tracking number later.

I will be looking forward to see you next week.

PS: I am thinking about using laundry service during my stay in BB+B, is it possible?
weetzie likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime