[Translation from English to Japanese ] thank you for your e-mail. I inofmr you that you have to place the order cho...

This requests contains 436 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nfsdathbg at 31 Dec 2012 at 19:09 1828 views
Time left: Finished

thank you for your e-mail.

I inofmr you that you have to place the order choosong the models you like and make the payment.
We will refund you the shipping costs when you place the order.

I remind you to write in the notes of the order that you have an agreement on the shipping costs.

We remain at your disposal for any further information.
I really hope that yu will be our Customer soon.
We wish you a Happy New Year.
Kind Regards
Arianna.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Dec 2012 at 19:19
メールをいただきありがとうございます。

モデルをお選びいただき、お支払いをもってご注文完了となります。
ご注文後に送料を返金いたします。

注文時、備考に送料について合意している旨をご記入ください。

ご質問などございましたらいつでもご連絡ください。
ご注文おまちしております。
良いお年をお迎えください。
よろしくお願いします。
Arianna
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 31 Dec 2012 at 19:39
eメールをいただきありがとうございます。
お客様はお好みのモデルを選んで注文しお支払いをしていただくこととなります。注文が行われたら送料を返金いたします。
注文書の備考欄にこの送料についての合意を忘れずに記載してください。

他のことについては、お客様のご意向に従います。
当社の顧客になっていただけることを心から望んでいます。
良いお年をお迎えください。

敬具
Arianna

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime