Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Dear Seller, You can send imports directly to an Amazon fulfillment center b...

Original Texts
Dear Seller,

You can send imports directly to an Amazon fulfillment center by meeting these requirements.

CUSTOMS BOND
You must have a United States Customs Bond in place at the time of importation of the goods. The bond must be a Continuous Bond.

DELIVER-TO PARTY
Indicate Amazon.com as the deliver-to party on the bill of lading (BOL) and commercial invoice.
IMPORTANT: Indicate Amazon as the deliver-to party, not the consignee. Amazon will not act as the Importer of Record for these shipments. Here is an example of how Amazon.com should appear on the BOL and commercial invoice:

Amazon.com.kydc
Attn: FBA Program
1850 Mercer Drive
Lexington, KY 40511 USA

NOTE: If "Attn: FBA Program" is not included in the deliver-to address, your shipment will not be accepted at the fulfillment center dock.

CUSTOMS HOUSE BROKER
Imports must be customs cleared by Amazon.com's designated Customs House Broker: Samuel Shapiro & Company. E-mail all documents prior to shipment departure to:

fbaadvantage@shapiro.com
shipalert@amazon.com

Indicate Samuel Shapiro & Company as the "Notify Party" on the BOL as follows:

Samuel Shapiro & Co
c/o FBA Program
162 Seven Farms Drive Suite 220
Charleston, SC 29492
Phone: (843)971-0441
Fax: (843)856-0391
fbaadvantage@shapiro.com

For more information on sending you inventory to FBA from Japan, Please drop in a mail to this email ID -> fbaadvantage@shapiro.com

Hope this information helps. Should you have any further concerns with regards to this, please write back to us so that we will assist you further.

Thank you for selling with Amazon,

Sid
Amazon.com Seller Suppor
Translated by sweetnaoken
セラーの皆様、

これらの条件を満たされれば、Amazonフルフィルメントセンターに直接輸入商品を発送する事が可能となります。

関税支払保証書
商品輸入の際、米国関税支払保証書の準備が済んでいる事

DELIVER-TO PARTY
船荷証券(BOL)並びに商業送り状にAmazon,comが”deliver-to party ”として表示されている事
重要事項:荷受人ではなく、”deliver-to party ”としてAmazonが表示されている事。Amazonは、これらの荷物に対する輸入業者にはなれません。船荷証券(BOL)並びに商業送り状上のAmazon.comの表示例は以下のようになります。
Amazon.com.kydc
Attn: FBA Program
1850 Mercer Drive
Lexington, KY 40511 USA

注意:"Attn: FBA Program"が”deliver-to”住所に含まれていない場合、あなたの荷物はフルフィルメントセンタードックへ受け入れられません。

税関ブローカー
輸入商品は、Amazon.comから指定された税関ブローカーによって税関を通過しなくてはなりません:Samuel Shapiro & Company
商品出港前に、全ての書類をメールしてください。

fbaadvantage@shapiro.com
shipalert@amazon.com

以下のように”Samuel Shapiro & Company”を船荷証券(BOL)上に表示してください:

Samuel Shapiro & Co
c/o FBA Program
162 Seven Farms Drive Suite 220
Charleston, SC 29492
Phone: (843)971-0441
Fax: (843)856-0391
fbaadvantage@shapiro.com

日本からFulfillment by Amazon(FBA)への在庫輸送に関して質問等がございましたら、fbaadvantage@shapiro.comまでメールしてください。
こちらの情報がお役に立ちますことを希望します。更なる疑問、心配事がございましたらお知らせください。お役に立ちたいと思います。
Amazonでの販売、ありがとうございます。

Sid(シド)
Amazon.comセラーサポート

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1605letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$36.12
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
sweetnaoken sweetnaoken
Starter