こんにちわ返答が遅れてすいません
到着日の件了解しました
あなたからは継続的に購入をしたいので、次からは間違いがないようにしてください
頼りにしてますよ
その商品が日本に届いた後、今送ってもらっている商品を合計で8個購入したいと考えています
あと次からはなにかトラブルがあったら必ず連絡してください
怒ったりしないので
そういうのを把握しておかないとちょっと困りますので。
Translation / Italian
- Posted at 30 Dec 2012 at 10:15
こんにちわ返答が遅れてすいません
Ciao! Le chiedo scusa per non averle risposto prima.
到着日の件了解しました
Ho capito la situazione dell'ultima spedizione.
あなたからは継続的に購入をしたいので、次からは間違いがないようにしてください
La mia intenzione è di continuare a comprare da Lei, per questo La prego di essere più prudente d'ora in poi.
頼りにしてますよ
Conto su di Lei.
その商品が日本に届いた後、今送ってもらっている商品を合計で8個購入したいと考えています
Una volta arrivate le merci in Giappone, ho in mente di ordinarne altri otto.
あと次からはなにかトラブルがあったら必ず連絡してください
D'ora in poi, per qualsiasi contrattempo, non esiti a farmi sapere subito.
怒ったりしないので
Non ne abbia paura. Non mi arrabbierò per questo.
そういうのを把握しておかないとちょっと困りますので
Anzi, è per me importantissimo essere al corrente della situazione sia bene che male.
Ciao! Le chiedo scusa per non averle risposto prima.
到着日の件了解しました
Ho capito la situazione dell'ultima spedizione.
あなたからは継続的に購入をしたいので、次からは間違いがないようにしてください
La mia intenzione è di continuare a comprare da Lei, per questo La prego di essere più prudente d'ora in poi.
頼りにしてますよ
Conto su di Lei.
その商品が日本に届いた後、今送ってもらっている商品を合計で8個購入したいと考えています
Una volta arrivate le merci in Giappone, ho in mente di ordinarne altri otto.
あと次からはなにかトラブルがあったら必ず連絡してください
D'ora in poi, per qualsiasi contrattempo, non esiti a farmi sapere subito.
怒ったりしないので
Non ne abbia paura. Non mi arrabbierò per questo.
そういうのを把握しておかないとちょっと困りますので
Anzi, è per me importantissimo essere al corrente della situazione sia bene che male.