Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'm relieved to hear the item has arrived. If there is anything you are lo...
Original Texts
商品が到着したようでほっとしました
もし日本の商品で探しているものがあれば、遠慮なく言ってください
生産終了したものでも探せるかもしれません
あなたは日本のどんな商品や文化に興味がありますか?
お支払いお待ちしております
2個以上購入してくださった場合、同梱いたします。
経年による色ヤケ、こすれ傷等が少しあります
写真に写っているものが全てです
撮影のため開封しましたが、全くの新品同様です
年数の割にはとても綺麗な状態です
あなたと取引できて本当に良かったです。
感想、要望があればご連絡ください
Translated by
transcontinents
I'm relieved to hear the item has arrived.
If there is anything you are looking for from Japan, please feel free to ask me.
I might even be able to find discontinued items.
What are the items and cultures of Japan you are interested in?
I'll be waiting for your payment.
If you buy more than 2 pieces, I will pack them together.
There are some tanned color due to aging and scratches.
All is in the picture.
I opened it just for taking picture, but it's almost brandnew.
The condition is very good cosidering its age.
I'm really glad to have done business with you.
Please contact me for any comments and requests, thank you.
If there is anything you are looking for from Japan, please feel free to ask me.
I might even be able to find discontinued items.
What are the items and cultures of Japan you are interested in?
I'll be waiting for your payment.
If you buy more than 2 pieces, I will pack them together.
There are some tanned color due to aging and scratches.
All is in the picture.
I opened it just for taking picture, but it's almost brandnew.
The condition is very good cosidering its age.
I'm really glad to have done business with you.
Please contact me for any comments and requests, thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...