Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for many presents. I was so moved by the prints of DVD. 2012 Hende...
Original Texts
沢山のプレゼントを有難うございました。DVDの印刷には感動しました。
2012 Henderson250の映像はすごいですね!!本当はシビアなんでしょうけど、観てる僕にはドライバー同士の会話が面白かったです。
特にピットアウトしてからのドライバーの怒り具合が(大笑
しかし・・・・Mikeさん!ピットアウト後に車両を抜き返すあたりで・・・・・データが壊れているようでフリーズ(大笑
もしかしてMikeさんがわざと仕組んだんじゃない?爆笑してしまいました
2012 Henderson250の映像はすごいですね!!本当はシビアなんでしょうけど、観てる僕にはドライバー同士の会話が面白かったです。
特にピットアウトしてからのドライバーの怒り具合が(大笑
しかし・・・・Mikeさん!ピットアウト後に車両を抜き返すあたりで・・・・・データが壊れているようでフリーズ(大笑
もしかしてMikeさんがわざと仕組んだんじゃない?爆笑してしまいました
Translated by
transcontinents
Thank you for many presents. I was so moved by the prints of DVD.
2012 Henderson250 video is amazing!! I guess in reality it's a severe wold, but to me watching drivers' conversation was interesting.
Especially the wrath of driver after he went out of pit LOL.
However....Mike! After pit out and about when the car overtakes.....data might be damaged, it freezes LOL. Maybe you did it on purpose, Mike? It made me really laugh.
2012 Henderson250 video is amazing!! I guess in reality it's a severe wold, but to me watching drivers' conversation was interesting.
Especially the wrath of driver after he went out of pit LOL.
However....Mike! After pit out and about when the car overtakes.....data might be damaged, it freezes LOL. Maybe you did it on purpose, Mike? It made me really laugh.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...