メールありがとう!
ギフトって何かな~。楽しみ!
さっそくYukikoに連絡しました。
ところで、あなたの体調は大丈夫?
つわりは苦しくない?
あなた達のベビーが男の子か女の子か、とても楽しみにしています。
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 12:44
Thank you for your e-mail!
I wonder what the gift is... look forward to it!!
I have already contacted Yukiko.
By the way, how are you feeling?
Aren't you suffering from bad morning sickness?
I can't wait to find out you will have a baby boy or a baby girl!!
weetzie likes this translation
I wonder what the gift is... look forward to it!!
I have already contacted Yukiko.
By the way, how are you feeling?
Aren't you suffering from bad morning sickness?
I can't wait to find out you will have a baby boy or a baby girl!!
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 12:47
Thank you for your message.
I am wondering what the gift is. I can't wait!
I contacted Yukiko.
How are you?
Are you all right? I hope you are not sick from being pregnant.
I am wondering if your baby is a boy or a girl.
weetzie likes this translation
I am wondering what the gift is. I can't wait!
I contacted Yukiko.
How are you?
Are you all right? I hope you are not sick from being pregnant.
I am wondering if your baby is a boy or a girl.
Rating
50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 12:45
Thanks for your e-mail!
What's that gift??? I'm soooo excited!
Already talked to Yukiko about it.
BTW, how are you feeling well?
Is morning sickness not so much?
I am looking forward to meet your boy/girl.
weetzie likes this translation
What's that gift??? I'm soooo excited!
Already talked to Yukiko about it.
BTW, how are you feeling well?
Is morning sickness not so much?
I am looking forward to meet your boy/girl.
★★★☆☆ 3.0/2