Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry. I didn't understand English, and I sent you a wrong message. 2. ...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sweetbaker ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kk0329 at 24 Dec 2012 at 18:51 1253 views
Time left: Finished

すみません。

英語が理解出来ずに間違った伝え方をしてしまいました。

2. Return your order for a full refund.

こちらを希望します。

そして再度amazon.comより、壊れていない品を再度注文させて頂きます。
その場合30%OFFになるという認識でいいですか?


今日本にある商品は、どのように送り返せばいいですか?

その返送費はどのようにして、私に返金されますか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2012 at 18:55
Sorry.

I didn't understand English, and I sent you a wrong message.

2. Return your order for a full refund.

Above is my request.

And I will again order the item on amazon.com which is not broken.
In that canse, am I right that I get 30% off?

How should I return the one I have in Japan now?

And how will you refund the shipping cost?
sweetbaker
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2012 at 18:57
Excuse me.
I made a wrong response due to my limited English skills.

I woud like to choose
"2. Return your order for a full refund."

And then, I would like to place a new order to buy an unbroken item from amazon.com again.
My understanding is that the 30% off discount is applied for the new order. Am I correct?

How can I return the item I have currently in Japan?

How do you refund the shipping cost to me?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime